Journal of Political Risk, Vol. 7, No. 11, November 2018
These urban traffic signs in English and Mandarin are located in the Chinatown district of Seattle. Consciously preferring the use of classical characters and Taiwanese Mandarin in the U.S. would be a statement against the Chinese Communist Party and its usage of Standard Mandarin and simplified characters. Source: Flickr.
By Anders Corr, Ph.D.
Publisher of the Journal of Political Risk
China is one of history’s most dangerous countries. In August, the United Nations reported that China is holding approximately one million minority Muslims in Xinjiang concentration camps. China supports anti-democratic regimes and terrorist groups worldwide. Its military is seeking to expand its territory in: Japanese and South Korean areas of the East China Sea; Philippine, Malaysian, Bruneian, Indonesian, and Vietnamese parts of the South China Sea; and Indian and Bhutanese territory in the Himalayan mountains. President Xi Jinping has since 2013 increased military spending, hyped China’s nationalism, repressed minorities and human rights activists, eliminated term limits on his increasingly personal form of rule, and extended the geographic reach and individual depth of state surveillance.
Average citizens in democracies who see this trend can feel powerless in response. But there are tools at the disposal of empowered citizens and social movements to encourage, complement and accentuate actions taken by our democratic governments. Both citizen and government action is essential to encourage democracy and democratic elements in China, history’s most powerful totalitarian state.
These tools include consumer boycotts and protests at Chinese embassies, for example. But there is an additional social movement tactic that could powerfully communicate the world’s criticism: a boycott of mainland China’s national language, Standard Mandarin, a combination of the Putonghua dialect spoken in Beijing with simplified characters. Putonghua is also called Modern Standard Chinese, which was promoted since the 1940s, and which the People’s Republic of China (PRC) and Chinese Communist Party (CCP) have zealously promoted since 1956 as a form of increasing state control beyond Beijing. I here call the combination of simplified characters and Putonghua, “PRC Mandarin” or “CCP Chinese”. Taiwan uses traditional characters and speaks a slight variant of Mandarin called Taiwanese Mandarin (Guoyu).
Continue reading →